<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><!-- generator="wordpress/2.2" -->
<rss version="2.0" 
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/">
<channel>
	<title>Comments on: Una copita en juego</title>
	<link>http://www.noquedasinobatirse.com/2006/07/24/una-copita-en-juego/</link>
	<description>El comunismo encuentra gran audiencia allí donde no gobierna. (H. Kissinger)</description>
	<pubDate>Mon, 01 Dec 2008 21:47:41 +0000</pubDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.2</generator>

	<item>
		<title>By: Martín</title>
		<link>http://www.noquedasinobatirse.com/2006/07/24/una-copita-en-juego/#comment-1665</link>
		<author>Martín</author>
		<pubDate>Wed, 30 May 2007 23:26:38 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.noquedasinobatirse.com/2006/07/24/una-copita-en-juego/#comment-1665</guid>
		<description>...Más vale que es el fausto de goethe y la traduccion está bien, yo lo leí y está bien...
En el que yo leí dice. Ahora ya ¡ hay! he estudiado a fondo filosofia, leyes, medicina y por desgracia tambien, teología, con ardoroso esfuerzo, y ahora me encuentro ¡ pobre de mi! ¡ tan sabio como era antes!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>&#8230;Más vale que es el fausto de goethe y la traduccion está bien, yo lo leí y está bien&#8230;<br />
En el que yo leí dice. Ahora ya ¡ hay! he estudiado a fondo filosofia, leyes, medicina y por desgracia tambien, teología, con ardoroso esfuerzo, y ahora me encuentro ¡ pobre de mi! ¡ tan sabio como era antes!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Diego</title>
		<link>http://www.noquedasinobatirse.com/2006/07/24/una-copita-en-juego/#comment-1559</link>
		<author>Diego</author>
		<pubDate>Fri, 25 May 2007 04:19:52 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.noquedasinobatirse.com/2006/07/24/una-copita-en-juego/#comment-1559</guid>
		<description>demaciado tarde, es el Fausto de Goethe apenas lo he leido lo he reconocido, pero no se hace cuando se abrió el foro, sin embargo tomese la copa, a salud de los dos, y de Fausto con ésta sensacional obra, espero ya halla leido el monologo de Mefistofeles cuando se harta de ser el mal, creo que hiba como...Venderia el alma al diablo mismo si yo no lo fuera...</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>demaciado tarde, es el Fausto de Goethe apenas lo he leido lo he reconocido, pero no se hace cuando se abrió el foro, sin embargo tomese la copa, a salud de los dos, y de Fausto con ésta sensacional obra, espero ya halla leido el monologo de Mefistofeles cuando se harta de ser el mal, creo que hiba como&#8230;Venderia el alma al diablo mismo si yo no lo fuera&#8230;</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Doc</title>
		<link>http://www.noquedasinobatirse.com/2006/07/24/una-copita-en-juego/#comment-26</link>
		<author>Doc</author>
		<pubDate>Thu, 27 Jul 2006 07:17:03 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.noquedasinobatirse.com/2006/07/24/una-copita-en-juego/#comment-26</guid>
		<description>¡Efectivamente! Es el inicio del monólogo con el que Fausto aparece por primera vez en escena. Un monólogo tremendo, por otra parte.
Goethe tardó una barbaridad en escribir Fausto, casi sesenta años, que se dice pronto. Pero el resultado merece la pena, aunque es un libro bastante duro y hay que documentarse muy bien sobre los finales del S.XVIII e inicios del S.XIX para entender profundamente el libro. Ni decir tiene que lo recomiendo encarecidamente a todo el mundo.
Y ya que estamos con Goethe, aprovecho para recomendar también 'Las penas del joven Werther', obra que fue abanderada del romanticismo de finales del S.XVIII.
Aunque, para ser sincero, Wether me parece un looser de cuidado :)

Bueno Winon, ya te pagaré esa copina el fin de semana. Aufwiedersehen.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>¡Efectivamente! Es el inicio del monólogo con el que Fausto aparece por primera vez en escena. Un monólogo tremendo, por otra parte.<br />
Goethe tardó una barbaridad en escribir Fausto, casi sesenta años, que se dice pronto. Pero el resultado merece la pena, aunque es un libro bastante duro y hay que documentarse muy bien sobre los finales del S.XVIII e inicios del S.XIX para entender profundamente el libro. Ni decir tiene que lo recomiendo encarecidamente a todo el mundo.<br />
Y ya que estamos con Goethe, aprovecho para recomendar también &#8216;Las penas del joven Werther&#8217;, obra que fue abanderada del romanticismo de finales del S.XVIII.<br />
Aunque, para ser sincero, Wether me parece un looser de cuidado :)</p>
<p>Bueno Winon, ya te pagaré esa copina el fin de semana. Aufwiedersehen.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: winon</title>
		<link>http://www.noquedasinobatirse.com/2006/07/24/una-copita-en-juego/#comment-25</link>
		<author>winon</author>
		<pubDate>Wed, 26 Jul 2006 15:09:14 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.noquedasinobatirse.com/2006/07/24/una-copita-en-juego/#comment-25</guid>
		<description>Puede ser "Fausto" de Goethe????</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Puede ser &#8220;Fausto&#8221; de Goethe????</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Doc</title>
		<link>http://www.noquedasinobatirse.com/2006/07/24/una-copita-en-juego/#comment-23</link>
		<author>Doc</author>
		<pubDate>Wed, 26 Jul 2006 10:17:19 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.noquedasinobatirse.com/2006/07/24/una-copita-en-juego/#comment-23</guid>
		<description>Nueva pista: El tema del libro y el personaje central no es la primera vez que aparecen en la historia de la literatura.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Nueva pista: El tema del libro y el personaje central no es la primera vez que aparecen en la historia de la literatura.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: KARRAS</title>
		<link>http://www.noquedasinobatirse.com/2006/07/24/una-copita-en-juego/#comment-22</link>
		<author>KARRAS</author>
		<pubDate>Wed, 26 Jul 2006 09:29:54 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.noquedasinobatirse.com/2006/07/24/una-copita-en-juego/#comment-22</guid>
		<description>..hostia...jejeje, bueno, voy a seguir con el Marca, y tal</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>..hostia&#8230;jejeje, bueno, voy a seguir con el Marca, y tal</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: jab</title>
		<link>http://www.noquedasinobatirse.com/2006/07/24/una-copita-en-juego/#comment-21</link>
		<author>jab</author>
		<pubDate>Wed, 26 Jul 2006 09:08:01 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.noquedasinobatirse.com/2006/07/24/una-copita-en-juego/#comment-21</guid>
		<description>Ecco aún vive...</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Ecco aún vive&#8230;</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: KARRAS</title>
		<link>http://www.noquedasinobatirse.com/2006/07/24/una-copita-en-juego/#comment-20</link>
		<author>KARRAS</author>
		<pubDate>Wed, 26 Jul 2006 09:05:57 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.noquedasinobatirse.com/2006/07/24/una-copita-en-juego/#comment-20</guid>
		<description>Me suena, sólo me suena...aunque arriesgo esa copa a que un tal Ecco tiene algo que ver...y su PÉNDULO DE FOUCAULT. No??</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Me suena, sólo me suena&#8230;aunque arriesgo esa copa a que un tal Ecco tiene algo que ver&#8230;y su PÉNDULO DE FOUCAULT. No??</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Doc</title>
		<link>http://www.noquedasinobatirse.com/2006/07/24/una-copita-en-juego/#comment-19</link>
		<author>Doc</author>
		<pubDate>Wed, 26 Jul 2006 07:33:11 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.noquedasinobatirse.com/2006/07/24/una-copita-en-juego/#comment-19</guid>
		<description>Si que está traducido, si. Pero no he encontrado en internet ninguna traducción que me acomodase, por eso lo he tenido que adaptar.

Pistas:

1) Conozco la lengua original, pero poco. O sea, que me ha costado horrores andar traduciendo y he tenido que tirar mucho de diccionario.

2) Está en verso

3) Tiene más de 200 años</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Si que está traducido, si. Pero no he encontrado en internet ninguna traducción que me acomodase, por eso lo he tenido que adaptar.</p>
<p>Pistas:</p>
<p>1) Conozco la lengua original, pero poco. O sea, que me ha costado horrores andar traduciendo y he tenido que tirar mucho de diccionario.</p>
<p>2) Está en verso</p>
<p>3) Tiene más de 200 años</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: jab</title>
		<link>http://www.noquedasinobatirse.com/2006/07/24/una-copita-en-juego/#comment-18</link>
		<author>jab</author>
		<pubDate>Tue, 25 Jul 2006 17:56:06 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.noquedasinobatirse.com/2006/07/24/una-copita-en-juego/#comment-18</guid>
		<description>Hum le he dado vueltas y no lo saco.
Lo que más me escama es lo de la traducción: si es un clásico, ya estará traducido al castellano, no?
Convendría alguna pista...</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Hum le he dado vueltas y no lo saco.<br />
Lo que más me escama es lo de la traducción: si es un clásico, ya estará traducido al castellano, no?<br />
Convendría alguna pista&#8230;</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>
